kulturo

Kaj pomeni držati svečo. Od kod ta izraz?

Kazalo:

Kaj pomeni držati svečo. Od kod ta izraz?
Kaj pomeni držati svečo. Od kod ta izraz?
Anonim

"Kako veš? Si imel svečo? " ali "No, kako vem, nisem držal sveče!". Krilati stavki, tako ali drugače povezani z razvpitim "držanjem sveče", se v vsakdanjem govoru slišijo precej pogosto. Njihov pomen je preprost - biti priča kakršnim koli dogodkom, zlasti povezanim z osebnim intimnim življenjem nekoga drugega.

Toda zakaj sveča? Zakaj ne rečemo "nisem vohunil"? In na splošno, kaj pomeni "držati svečo" in od kod ta izraz? Obstajajo tri različne različice - ena bolj zanimiva od druge.

Image

Številka različice 1. Ruski

Zagovorniki te različice predlagajo: korenine tega, kar pomeni izraz "drži svečo", je treba iskati v stari Rusiji. Potem je glavni namen poroke in res življenja veljal za nadaljevanje klana. Zato bi moralo biti zakonsko življenje mladoporočencev najbolj "resnično" z vsemi intimnimi podrobnostmi, ki iz tega izhajajo.

Sorodniki neveste in ženina so ravno morali poskrbeti za to. Zato je eden od njih ostal za vrati spalnice in pokukal skozi razpoko ter s seboj vzel svečo za boljši razgled. Potem ko je poskrbel, da je z mladima zakoncema »vse v redu«, je ta radoveden moški takoj stekel, da bi sporočil ostalim sorodnikom, da naj bi se dediči pojavili - ničesar jih ne skrbi.

Image

Različica št. 2 Francosko

Iz Francije je k nam prišla še ena različica, kaj pomeni "sveča, ki jo imajo". Obstaja radoveden izraz, ki se glasi: »Tam nisem držal sveče!«. Rekli so, da je v nasprotju s slavnimi francoskimi gospi, ki niso hranili kruha, samo da bi razpravljal o podrobnostih nekoga intimnega življenja.

In sam izraz, ki v francoščini zveni takole: Que voulez-vous! Je n'y ai pas tenu la chandelle je najverjetneje postal priljubljen zahvaljujoč graviranju italijanskega umetnika Agostina Karacci. Upodobljen je zaljubljen par v "zanimivem" poklicu, zraven njega pa je ženska, ki ima svečo neposredno nad njimi, da jim zagotovi zadostno količino svetlobe.

Ta gravura je med Francozi tako splošno znana, da so ji namesto prvotnega, dolgega in uradnega imena dali še eno kratko in jedrnato. Tenir la chandelle, kar pomeni "držanje sveče" ali "držanje sveče" (o ženski pri graviranju).

Image