kulturo

"Mačke praskajo dušo" - zakaj to pravijo in kaj to pomeni

Kazalo:

"Mačke praskajo dušo" - zakaj to pravijo in kaj to pomeni
"Mačke praskajo dušo" - zakaj to pravijo in kaj to pomeni
Anonim

Vsak od nas pozna frazo o mačkah, ki jim praskajo srce. Zakaj pravijo to? Frazeologizmi in krilati izrazi najpogosteje izvirajo iz folklore. Ljudje jih uporabljajo, ko govorijo o svojih čustvih in občutkih. Podobne besedne zveze so potrebne, da okrasimo naš govor. In danes vam želimo povedati o mačkah in zakaj nas opraskajo po duši.

Od kod je prišel izraz?

Težko je najti izvor katerekoli frazeološke enote, vendar bomo poskusili. Verjame se, da stavek "mačke praskajo dušo" korenine že v srednjem veku. V času, ko je cerkev vodila svojo aktivno propagando, so ljudje delili svet na črno in belo. In najslabše od vseh v tej situaciji so bile nedolžne mačke, ki so imele črno barvo. Veljali so za spremljevalca hudiča in čarovnic.

Seveda se je sčasoma ta fanatična vraževernost pozabila, vendar so ljudje vseeno začeli biti pozorni na mačke. Ta hišni ljubljenček je bil in ostaja preveč nepredvidljiv. Ko je mački dolgčas, začne krepiti svoje kremplje.

Image

Dejansko je po zaslugi tega orožja nočni plenilec priložnost loviti. Torej, ljudje so opazili: če mačka izostri kremplje, pričakujte, da bo zdaj prinesla težave: potem bo podrla kozarec, potem bo svečnik padel dol. In tako je izraz ostal v ljudstvu. Zvok, ki spremlja mačjo manikuro, draži živce in dušo.

Image

Stali sta stavki in izraz "mačke mi grebeta dušo" se nam je izkazal za poznanega.

Vrednost izražanja

Razumeli smo izvor besedne zveze, zdaj razmislimo o pomenu, ki se skriva v njej. Če z eno besedo opišete pomen frazeologije "mačke praskajo dušo", dobite "hrepenenje". Seveda lahko izberete številne druge sopomenke: žalost, žalost, strah in druga čustva, povezana z ne najboljšimi človeškimi izkušnjami. Najpogosteje se izraz "mačke praskajo po duši" uporablja, kadar človek ne more nekaj odločiti ali se nekaj odločiti.

Image

Vendar to ne pomeni, da študent ne more izračunati matematične enačbe, temveč je podoben strahu pred odhodom v drugo državo. Zdi se, da ni razloga za skrb, vendar še vedno neznano prestraši in človek čuti neustavno vznemirjenje in tesnobo.

Zakaj pravijo to?

Na žalost ni vse v našem življenju popolno. Včasih človek postane žalosten. Na duši je nerazumljiva zmeda. Želim nekaj storiti, ampak kako popraviti situacijo, ki se še ni začela? Ta frazeološka enota je v trenutkih navdušenja uporabljena. Dobro izraža stanje duha.

Kakorkoli že, krilati izrazi, ki so prišli iz folklore, se uporabljajo za boljše razumevanje ljudi. Ni vedno mogoče dati z besedami tega, kar čutite. Kako opisati zmedo, navdušenje in žalost hkrati? Frazeologizem "mačke praskajo dušo" se odlično spopada s to nalogo. Ljudje slišijo izraz, znan že iz otroštva in si lahko predstavljajo vznemirjenje in tesnobo, ki jo je doživel nasprotnik.

Zakaj mačke praskajo po duši?

Malo ljudi je opazilo, koliko stabilnih kombinacij v ruskem jeziku omenja dušo. Če razmišljate o tem, potem vam pride na misel samo eden, no, največ tri. Toda poglejte ta impresiven seznam:

  • osamljena duša;

  • duša ni na mestu;

  • vleči za dušo;

  • izčrpati dušo;

  • boli dušo;

  • razburjati dušo;

  • duša nekoga drugega - tema;

  • duša pozna mero.

Omeniti velja, da je to le majhen del, v katerem trpi naša duša. Zakaj ravno ona? Človek lahko v izraznem pomenu uporablja izraz "srce stisnjeno", vendar to še vedno redko izvaja, saj mnogi mislijo, da so misli materialne. Zato že od antičnih časov, ko se človek slabo počuti moralno in ne fizično, pravi, da je njegova duša nezdrava. V zvezi s tem ne preseneča, da mistična žival po narodni legendi strga natanko dušo.

Image

Analogi v drugih jezikih

Ali obstajajo podobni izrazi v drugih jezikih? Presenetljivo je, da ne. Čeprav je mačka veljala za mistično žival ne le v Rusiji, ampak po vsej Evropi, ni jasno, zakaj to pravijo samo pri nas. Možno je, da imajo samo Rusi tako veliko dušo, da se mačka lahko povzpne.

V Angliji nerazumljivo navdušenje izraža fraza pit v mojem želodcu, ki dobesedno pomeni "jama v želodcu." Načeloma gre za dobesedni prevod, vendar vsi razumejo, da govorimo o občutku, ki se pojavi v želodcu v obdobju intenzivnega vznemirjenja.

Francozi svojo žalost prenašajo z izrazom sembler avoir un coeur lourd, kar pomeni "težko na srce." Se pravi, verjamejo, da je prav to telo odgovorno za vse notranje izkušnje človeka.

Španci so zelo odprti ljudje, zato mačke ne motijo ​​svoje duše. Namesto tega uporabljajo izraz cuando estoy triste, kar v prevodu pomeni "potrebujem nekoga, ki govori."