kulturo

Arabske izreke - vsa modrost beduinov na voljo vsem

Kazalo:

Arabske izreke - vsa modrost beduinov na voljo vsem
Arabske izreke - vsa modrost beduinov na voljo vsem
Anonim

Ljudje so si ves čas prizadevali ne le nabirati znanja in izkušenj, temveč jih tudi v preprosti in dostopni obliki prenesti svojim potomcem. Ena od teh oblik je pregovor, svetlo obarvan izraz, ki odraža čustva in ga je enostavno zapomniti. V vseh jezikih sveta so in arabščina ni izjema. Pogosto jih uporabljamo, ne da bi na to celo sumili. Kaj so torej, arabske izreke?

Vsestranskost in podobnost

Vsak narod je edinstven, vendar modrost in znanje, nabrano v enem svetu. Zato je modrost različnih ljudstev podobna in tvori skupen, mednarodni sklad pregovorov in izrekov. Vsa tisočletja so vsa ljudstva sveta razvila posebna pravila in tehnike, s katerimi prenašajo modrost svojih prednikov, družbene ideale in filozofijo samega pogleda na svet. Če beremo arabske izreke, ki so nam popolnoma neznani, lahko vedno najdemo kaj podobnega kot pri Rusih. To je posledica predvsem dejstva, da so določene situacije in sklepi iz njih približno enaki za večino ljudi.

Image

Kot vsaka končana misel je tudi arabski pregovor namenjen temi:

  • prijateljstvo;
  • spoštovanje starejših;
  • zaščita šibkih in prikrajšanih;
  • gostoljubje
  • modrost
  • pogum in pogum;
  • koncept časti in dostojanstva itd.

V folklori katerega koli naroda lahko najdete izreke o teh temah in bodo zelo blizu. Na primer: "Sadi'k ti'ri´fu fi-d-di'k" (prevedeno kot "Prepoznali boste prijatelja v težavah"). Rusi imajo zelo podobnega: "Prijatelji so v težavah."

Specifičnost in nacionalne značilnosti

Nacionalne značilnosti arabskega ljudstva so pustile svoj pečat na arabskih izrekih in jim dale poseben čar. Po njihovem je mogoče izslediti, s čim se že dolgo soočajo arabski prebivalci. V pregovorih so našli svoje mesto in specifična glasbila, orodja, nacionalna kuhinja in oblačila. Podnebje in krajina, značilna za habitat Arabcev, se odražata tudi v nacionalni ljudski modrosti.

Image

Vsebujejo arabske izreke in spomin na zgodovinske dogodke in celo na izjemne zgodovinske osebnosti, kažejo pa tudi spremembo pogleda na življenje s spremembo religije. Toda pustite, da ga preučujejo paremiologi (znanstveniki, strokovnjaki za preučevanje popularnih izrekov). Naš cilj je samo razumeti, kako zanimivi so lahko izrazi Arabov za nas.

Živali v izrekah

Upoštevajte posebnosti živali. Veliko vlogo v arabski folklori igra kamela. Za beduine je ta žival zelo dragocena, saj je hkrati prevoz, tudi dojilja, denarna valuta in znak dobrega počutja. Samo 20 različnih besed v arabščini je prevedeno v ruščino kot "kamela" ali "kamela". V številnih izrekih se omenjajo te živali. V prevodu bomo dali nekaj arabskih pregovorov s prevodom, da jih boste lahko izgovarjali na glas. Začutite njihovo izvirnost, izvirnost in čar in po želji poberite ruske izreke, podobne po pomenu.

"La naki li fiha va la jamal" - "Zame ni ne kamel ne kamel."

"Kad yumta as-saabu baada mo ramaha" - "In sramežljiva kamela je lahko sedla."