kulturo

"Igra ni vredna sveče" ali "igra ni vredna sveče"

Kazalo:

"Igra ni vredna sveče" ali "igra ni vredna sveče"
"Igra ni vredna sveče" ali "igra ni vredna sveče"
Anonim

Če izgovorite frazeologijo »Igra ni vredna sveče«, oseba nakazuje, da je zamišljen posel nedonosen, nerenten. Ta izraz je prišel v ruski jezik iz preteklosti in je imel pod njim resnično dejstvo. Toda kateri? Vredno je dogovora.

Sodoben stripovski pogled na frazeologizem

Če danes povabimo mlade k takšni nalogi: da na sodoben način opišemo izvor besedne zveze "Igra ni vredna svečke", potem bo verjetno kdo ponudil takšno možnost.

Igralci, ki se odločijo, da bodo na dirkah osvojili veliko denarja, se z avtomobilom odpravijo na hipodrom. Toda na poti imajo težave, zaradi katerih morajo v avtomobilu zamenjati sveče. Morda bi se temu lahko izognili, če bi ostali doma in ne stopili v avto s tako velikim podjetjem, a upanje na zmago je bilo dovolj veliko, zato so se igralci odločili, da bodo izkoristili priložnost in zapustili hišo, ne da bi morali narediti mučen pregled avtomobila.

Vendar so bili njihovi izračuni napačni: dobiček je bil tako majhen, da za popravilo vozila sploh niso plačali. Zato je stavek "Igra ni vredna sveče" situacijo opisal čim natančneje.

Image

Lahko pa pride v poštev situacija, ko je cinik, ki ljubezen obravnava kot igro, porabil denar za sveče za romantičen zmenek. Vendar se je ženska srca (ali neuspela žrtev prevare?) Izkazala za nedopustno, zakaj so bili stroški ciničnega ženska brez smisla, njegov "igralec" pa je bil fijasko!

Gledališče in frazeologija

Načeloma ta razlaga ne nasprotuje resnici. Čeprav se trdi, da se izraz "igra ni vredna sveče" nanaša posebej na popravilo avtomobilov, bo narobe. Dejansko v tistih dneh, ko se je pojavila v govoru, še ni bilo avtomobilov. In elektrika, mimogrede, tudi.

Se je morda frazeologija "Igra ni vredna sveče" morda zgodila zaradi drugega dogodka? Recimo, da so zadevne sveče uporabljale za osvetlitev gledališkega odra in avditorija, beseda "igra" pa je pomenila igranje igralcev. Potem ko je precej velik znesek porabil za sveče, je direktor gledališča odkril skoraj prazno zakladnico: ljudje se za predstavo niso pojavili tako, da bi izkupiček od prodaje vstopnic lahko povrnil stroške.

Image

Sinonimi za besedno zvezo

Načeloma ta možnost ne nasprotuje pravemu pomenu frazeologije. Konec koncev opisana situacija natančno prenese pomen izraza: predstava ni prinesla koristi, bila je nerentabilna, neprofitna. V takih primerih se pogosto reče, da "igra ni vredna sveče."

Številni gospodarstveniki, če upoštevajo nekaj dvomljivih ponudb in izračunajo prihodnje neto dohodke, uporabljajo tudi tak izraz kot »Čez ocean ocean telica stoji pol penija, vendar dajo rubelj za prevoz«. Ta frazeologizem v tej situaciji lahko služi tudi kot sopomenka za izražanje o igri in svečah.

Image